# Translation of Themes - Twenty Eleven in Russian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 16:52:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"
#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "Тема 2011 для WordPress — утончённая, лёгкая и гибкая. Сделайте её своей, создав произвольное меню, изображение заголовка и фон. Затем выберите в настройках светлую или тёмную цветовую схему, произвольный цвет ссылок и один из трёх вариантов разметки. Twenty Eleven включает в себя шаблон страницы «Избранное», который позволяет показать на главной странице ваши лучшие материалы, достаточно областей для виджетов (помимо боковой колонки, есть три области в подвале и ещё одна на странице избранного), а также специальный виджет «Мимолётное» для отображения ваших заметок, ссылок, цитат и статусов. Тема содержит таблицы стилей для печати и для визуального редактора, поддержку миниатюр для записей (как изображений в заголовке для обычных записей и страниц и как больших изображений для прилепленных записей), а также особые стили для шести различных форматов записей."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
#: inc/theme-options.php:121
msgid "Documentation on Theme Customization"
msgstr "Документация по интерфейсу настройки тем"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "Blandit. Id ornare arcu odio ut"
msgstr "Blandit. Id ornare arcu odio ut"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "At quis risus sed vulputate odio ut enim"
msgstr "At quis risus sed vulputate odio ut enim"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "Etiam tempor orci eu lobortis"
msgstr "Etiam tempor orci eu lobortis"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "Lectus quam id leo in vitae turpis"
msgstr "Lectus quam id leo in vitae turpis"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "Nisi quis eleifend"
msgstr "Nisi quis eleifend"
#: inc/block-patterns.php:153
msgid "Aenean euismod elementum"
msgstr "Aenean euismod elementum"
#: inc/block-patterns.php:150
msgid "Talks"
msgstr "Общение"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Aenean euismod elementum II, 2020"
msgstr "Aenean euismod elementum II, 2020"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Blandit. Id ornare arcu odio ut, 2018"
msgstr "Blandit. Id ornare arcu odio ut, 2018"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "At quis risus sed vulputate odio ut enim, 2015"
msgstr "At quis risus sed vulputate odio ut enim, 2015"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Etiam tempor orci eu lobortis, 2009"
msgstr "Etiam tempor orci eu lobortis, 2009"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Lectus quam id leo in vitae turpis, 2006"
msgstr "Lectus quam id leo in vitae turpis, 2006"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Nisi quis eleifend, 1999"
msgstr "Nisi quis eleifend, 1999"
#: inc/block-patterns.php:145
msgid "Aenean euismod elementum, 1999"
msgstr "Aenean euismod elementum, 1999"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Books"
msgstr "Книги"
#: inc/block-patterns.php:136
msgid "Two Columns of Lists"
msgstr "Списки в два столбца"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nulla porttitor massa id neque aliquam vestibulum morbi blandit cursus. Feugiat nisl pretium fusce id velit. Cursus risus at ultrices mi. Pellentesque nec nam aliquam sem et tortor consequat. Est lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing. Nisi porta lorem mollis aliquam. Aenean euismod elementum nisi quis eleifend quam adipiscing vitae proin. Malesuada bibendum arcu vitae elementum curabitur vitae nunc sed. Quis hendrerit dolor magna eget est lorem ipsum dolor sit. Viverra vitae congue eu consequat."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Nulla porttitor massa id neque aliquam vestibulum morbi blandit cursus. Feugiat nisl pretium fusce id velit. Cursus risus at ultrices mi. Pellentesque nec nam aliquam sem et tortor consequat. Est lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing. Nisi porta lorem mollis aliquam. Aenean euismod elementum nisi quis eleifend quam adipiscing vitae proin. Malesuada bibendum arcu vitae elementum curabitur vitae nunc sed. Quis hendrerit dolor magna eget est lorem ipsum dolor sit. Viverra vitae congue eu consequat."
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "This is a paragraph to tell about yourself."
msgstr "Это абзац, чтобы рассказать о себе."
#: inc/block-patterns.php:112 inc/block-patterns.php:116
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
#: inc/block-patterns.php:97
msgid "Join 1,729 other followers"
msgstr "Присоединиться к ещё 1729 подписчикам"
#: inc/block-patterns.php:94
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Нажмите, чтобы получать по электронной почте уведомления о новых записях в этом блоге."
#: inc/block-patterns.php:91
msgid "Get In Touch"
msgstr "Свяжитесь с нами"
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "Follow Blog"
msgstr "Подписаться на блог"
#: inc/block-patterns.php:75
msgid "Henri Matisse"
msgstr "Анри Матисс"
#: inc/block-patterns.php:75
msgid "\"There are always flowers for those who want to see them.\""
msgstr "«Всегда есть цветы для тех, кто хочет их увидеть»."
#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Inline Quote"
msgstr "Встроенная цитата"
#: inc/block-patterns.php:50
msgid "Aenean euismod elementum nisi quis eleifend. Lectus quam id leo in vitae turpis. Etiam tempor orci eu lobortis elementum nibh. At quis risus sed vulputate odio ut enim blandit. Id ornare arcu odio ut. Blandit massa enim nec dui nunc mattis enim ut tellus. Fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum. Magna fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum lorem. Ullamcorper velit sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa. Cursus sit amet dictum sit amet justo donec. At tellus at urna condimentum mattis. Et ligula ullamcorper malesuada proin libero nunc. Ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit duis tristique sollicitudin. Pellentesque diam volutpat commodo sed egestas. Mi proin sed libero enim sed faucibus."
msgstr "Aenean euismod elementum nisi quis eleifend. Lectus quam id leo in vitae turpis. Etiam tempor orci eu lobortis elementum nibh. At quis risus sed vulputate odio ut enim blandit. Id ornare arcu odio ut. Blandit massa enim nec dui nunc mattis enim ut tellus. Fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum. Magna fermentum iaculis eu non diam phasellus vestibulum lorem. Ullamcorper velit sed ullamcorper morbi tincidunt ornare massa. Cursus sit amet dictum sit amet justo donec. At tellus at urna condimentum mattis. Et ligula ullamcorper malesuada proin libero nunc. Ipsum dolor sit amet consectetur adipiscing elit duis tristique sollicitudin. Pellentesque diam volutpat commodo sed egestas. Mi proin sed libero enim sed faucibus."
#: inc/block-patterns.php:45 inc/block-patterns.php:67
msgid "This is just an example post to showcase the featured post section on the showcase page. Who doesn’t like flowers? I like flowers. Nullam hendrerit enim nunc. Vestibulum eget nulla magna! Fusce lobortis neque eu neque egestas tincidunt. Duis elementum consequat lorem, in eleifend justo mollis at. Nam quis adipiscing magna. Duis adipiscing est ac nibh feugiat rhoncus. Donec non lorem felis, eget commodo purus."
msgstr "Это всего лишь пример записи для демонстрации раздела рекомендуемых записей на странице витрины. Кто не любит цветы? Я люблю цветы. Nullam hendrerit enim nunc. Vestibulum eget nulla magna! Fusce lobortis neque eu neque egestas tincidunt. Duis elementum consequat lorem, in eleifend justo mollis at. Nam quis adipiscing magna. Duis adipiscing est ac nibh feugiat rhoncus. Donec non lorem felis, eget commodo purus."
#: inc/block-patterns.php:37
msgid "A Bowl Full of Flowers"
msgstr "Чаша, полная цветов"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Image and Text Columns"
msgstr "Столбцы с изображением и текстом"
#: functions.php:795
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, комментарий станет видимым для всех после одобрения."
#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Один комментарий к “%1$s”"
#: functions.php:134
msgid "White"
msgstr "Белая"
#: functions.php:129
msgid "Light Gray"
msgstr "Светло-серая"
#: functions.php:124
msgid "Medium Gray"
msgstr "Средне-серая"
#: functions.php:119
msgid "Dark Gray"
msgstr "Темно-серая"
#: functions.php:114
msgid "Black"
msgstr "Черная"
#: functions.php:109
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Шаблон с боковой колонкой"
#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Шаблон избранного"
#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архив метки: %s"
#: single.php:23
msgid "Next →"
msgstr "Следующая →"
#: single.php:22
msgid "← Previous"
msgstr "← Предыдущая"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: showcase.php:185
msgid "Recent Posts"
msgstr "Свежие записи"
#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:173
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Избранное: %s"
#: showcase.php:92
msgid "Featured Post"
msgstr "Избранная запись"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова."
#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска: %s"
#: inc/widgets.php:197
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Количество записей:"
#: inc/widgets.php:194
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "% comments →"
msgstr "Комментарии (%) →"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "1 comment →"
msgstr "1 комментарий →"
#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "0 comments →"
msgstr "0 комментариев →"
#: inc/widgets.php:74
msgid "Ephemera"
msgstr "Мимолётное"
#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Мимолётное (Twenty Eleven)"
#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Используйте этот виджет для вывода свежих заметок, статусов, цитат и ссылок."
#: inc/theme-options.php:611
msgid "Layout"
msgstr "Разметка"
#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:348
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Настройки темы %s"
#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "Цвет по умолчанию: %s"
#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Один столбец, без боковой панели"
#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Содержимое справа"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Содержимое слева"
#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: inc/theme-options.php:122
msgid "Support forums"
msgstr "Форумы поддержки"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Дополнительная информация:"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Не забудьте нажать кнопку «Сохранить изменения», чтобы сохранить сделанные вами изменения в настройках темы."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "Разметка по умолчанию: Можно выбрать, будет ли боковая колонка на вашем сайте располагаться слева, справа или вообще отсутствовать."
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "Цвет ссылок: Можно выбрать цвет текстовых ссылок на вашем сайте. Вы можете ввести HTML-название цвета, шестнадцатеричный код или выбрать цвет визуально, нажав на кнопку «Выбрать цвет»."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "Цветовая схема: Можно выбрать «светлую» (тёмный текст на светлом фоне) или «тёмную» (светлый текст на тёмном фоне) палитру для вашего сайта."
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Некоторые темы содержат настройки, сгруппированные на экране «Настройки темы». При смене темы эти настройки могут измениться или исчезнуть, поскольку они привязаны к ней. В вашей текущей теме, Twenty Eleven, доступны следующие настройки:"
#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Настройки темы"
#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Разметка по умолчанию"
#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:600
msgid "Link Color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:575
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#. translators: 1: Time, 2: Date, 3: Image permalink, 4: Image width, 5: Image
#. height, 6: Parent permalink, 7: Parent post title, 8: Parent post title.
#: image.php:35
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Опубликовано %2$s с разрешением %4$s × %5$s в галерее %8$s"
#: image.php:23
msgid "Next →"
msgstr "Следующее →"
#: image.php:22
msgid "← Previous"
msgstr "← Предыдущее"
#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Навигация по изображениям"
#: functions.php:968
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Перейти к дополнительному содержимому"
#: functions.php:966
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Перейти к основному содержимому"
#: header.php:138
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:841
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Опубликовано автором %7$s"
#: functions.php:814
msgid "Reply ↓"
msgstr "Ответить ↓"
#: functions.php:793
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш комментарий ожидает проверки."
#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:782
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"
#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:775
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s говорит %2$s:"
#: functions.php:755
msgid "Pingback:"
msgstr "Уведомление:"
#: functions.php:650
msgid "Newer posts →"
msgstr "Следующие записи →"
#: functions.php:649
msgid "← Older posts"
msgstr "← Предыдущие записи"
#: functions.php:648 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "Навигация по записям"
#: functions.php:622
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Область подвала 3"
#: functions.php:610
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Область подвала 2"
#: functions.php:600 functions.php:612 functions.php:624
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Дополнительная область виджетов для нижней части сайта"
#: functions.php:598
msgid "Footer Area One"
msgstr "Область подвала 1"
#: functions.php:588
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Боковая колонка для дополнительного шаблона «Избранное»"
#: functions.php:586
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Боковая колонка избранного"
#: functions.php:575
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Главная боковая колонка"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:290
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Ханойское растение"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:284
msgid "Willow"
msgstr "Ива"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:278
msgid "Lanterns"
msgstr "Фонари"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:272
msgid "Chessboard"
msgstr "Шахматная доска"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:266
msgid "Pine Cone"
msgstr "Сосновая шишка"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:260
msgid "Trolley"
msgstr "Трамвай"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:254
msgid "Shore"
msgstr "Берег"
#. translators: Header image description.
#: functions.php:248
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
#: functions.php:154
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основное меню"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Сайт работает на %s"
#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Современная персональная платформа для публикаций"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Избранное"
#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:88
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "Посмотреть все записи автора %s →"
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:48
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Запись опубликована автором %5$s. Добавьте в закладки постоянную ссылку."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:45
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Запись опубликована автором %5$s в рубрике %1$s. Добавьте в закладки постоянную ссылку."
#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Запись опубликована автором %5$s в рубрике %1$s с метками %2$s. Добавьте в закладки постоянную ссылку."
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:51 functions.php:848
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Посмотреть все записи автора %s"
#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:45
msgid " by %6$s"
msgstr ", %6$s"
#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-gallery.php:99 content-image.php:78 content-quote.php:75
#: content.php:84
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "Метки: %2$s"
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:82 content-image.php:65 content-quote.php:58
#: content.php:65
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "Рубрика: %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:52 showcase.php:138
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Постоянная ссылка: %s"
#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Эта галерея содержит %2$s фотографию."
msgstr[1] "Эта галерея содержит %2$s фотографии."
msgstr[2] "Эта галерея содержит %2$s фотографий."
#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Запись опубликована в рубрике %1$s. Добавьте в закладки постоянную ссылку."
#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Запись опубликована в рубрике %1$s с метками %2$s. Добавьте в закладки постоянную ссылку."
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:983
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:53 content-featured.php:54 content-gallery.php:112
#: content-image.php:88 content-intro.php:26 content-link.php:53
#: content-page.php:28 content-quote.php:88 content-single.php:62
#: content-status.php:66 content.php:98 functions.php:755 functions.php:787
#: image.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:229
msgid "% Replies"
msgstr "Комментарии (%)"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:229
msgid "1 Reply"
msgstr "1 комментарий"
#: content-aside.php:51 content-gallery.php:109 content-image.php:84
#: content-link.php:51 content-quote.php:85 content-status.php:64
#: content.php:95 showcase.php:229
msgid "Leave a reply"
msgstr "Добавить комментарий"
#: content-aside.php:39 content-featured.php:26 content-gallery.php:63
#: content-image.php:33 content-intro.php:21 content-link.php:39
#: content-page.php:21 content-quote.php:39 content-single.php:27
#: content-status.php:52 content.php:45 image.php:122
msgid "Pages:"
msgstr "Страниц:"
#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:502
msgid "Continue reading →"
msgstr "Читать далее →"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Заметка"
#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обсуждение закрыто."
#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Следующие комментарии →"
#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Предыдущие комментарии"
#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навигация по комментариям"
#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%2$s: %1$s комментарий"
msgstr[1] "%2$s: %1$s комментария"
msgstr[2] "%2$s: %1$s комментариев"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии."
#. translators: %s: Category title.
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архив рубрики: %s"
#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:70 content-single.php:80
msgid "About %s"
msgstr "Об авторе %s"
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архивы автора: %s"
#: archive.php:71 author.php:106 category.php:70 index.php:44 tag.php:70
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Извините, запрошенный вами архив не найден. Попробуйте найти нужную запись с помощью поиска."
#: archive.php:67 author.php:102 category.php:66 index.php:40 search.php:52
#: tag.php:66
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Архив блога"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Архив за год: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Архив за месяц: %s"
#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Архив за день: %s"
#. translators: %s: Smilie.
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %s"
msgstr "Загляните в архивы по месяцам %s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Часто используемые рубрики"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по сайту или приведённые ниже ссылки."
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Неприятная новость"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Команда WordPress"
#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"